The South American Missionary Magazine, 1869

dc.contributor.authorPatagonian or South American Missionary Society
dc.date.accessioned2023-03-07T21:19:13Z
dc.date.accessioned2023-03-14T17:59:39Z
dc.date.available2023-03-07T21:19:13Z
dc.date.available2023-03-14T17:59:39Z
dc.date.issued1869
dc.identifier.urihttps://www.repositorio.cenpat-conicet.gob.ar/handle/123456789/2657
dc.publisherLondon: Wertheim & Macintosh, 24, Parternoster Row and 23 Halles Street, Cavendish Square. Edinburgh: W. P. Kennedy. Glasgow: D. Bryce. Dublin: G. H. Herbert. Bristol: I. E. Chillcott. Clifton: B. P. Shepherd. Nottingham: Dunnen_US
dc.subjectGran Chacoen_US
dc.subjectEstancierosen_US
dc.subjectRosario (ciudad, provincia de Santa Fe)en_US
dc.subjectFraile Muerto (el nombre Fraile Muerto puede referirse a: la localidad argentina de Bell Ville, antiguamente conocida como Fraile Muerto; la batalla de Fraile Muerto, episodio bélico de la historia argentina; la localidad uruguaya de Fraile Muerto en el departamento de Cerro Largo; el municipio uruguayo de Fraile Muerto en el departamento de Cerro Largo; el arroyo Fraile Muerto en el mismo departamento uruguayo)en_US
dc.subjectDiario de Li-wy-a / Liwuaia, Keppel, Stanley, enero-septiembre de 1868en_US
dc.subjectGente de Ukoku, Pinoi, Lucca se establecen en Liwaia, territorio extraño al de donde fueron embarcados, escogido por la misión que edifica una kina / casa de troncosen_US
dc.subjectWuli-yu-sha / Wooly'-yoo-sha / costa de Wulaiaen_US
dc.subjectDejamos Wulaia / Woollya y llegamos a Liwaia / Li-wy-a, que es un excelente puerto en la esquina noroeste de la isla Navarino o Woollya, que es el nombre nativo de toda la isla, pues el nombre nativo de la línea de costa desde Guanaco Point hasta la angostura Clay Cliff es Woolly'-yoo-sha, o la costa de Woollya.en_US
dc.subject...este extremo de la isla [Wulaia / Navarino] se llama Li-wu-la-cirh, que está incluida en la gran división de tierra llamada Wucimun / Wo'-ci-moon, que se extiende desde Yagashaga / canal Murray hacia el norte y hacia el este, hasta cerro Codrington. Frente a Liwaia / Li-wy-a hay muchas islas en las que abundan los choros / mejillones y que ofrecen abundantes y protegidas zonas de pesca.en_US
dc.subjectChingalee / Chingoleo (representante chon en Carmen de Patagones)en_US
dc.subject[Guyana] ...in the Indian country between the [rivers] Demerara and the Berbice ; where there are three smaller rivers, the Mahaica, the Mahaiconi, and the Abarien_US
dc.subjectConvención o asamblea arawak / weuwen (en lengua chon) / txawün (mapuzugun), a orillas del río Mahaiconi, Guyana, con ocasion de maquarri –evento donde los hombres bailan y las mujeres se sientan en el suelo bajo un techo largoen_US
dc.subjectTyash / Tirshof / Tiyashof (representante yagan en Keppel)en_US
dc.subjectKushinjiz / Coosh-shin-jiz (representante yagan en Keppel)en_US
dc.subjectAskaupan / As-cau-pan, (representante yagan en Keppel)en_US
dc.subjectOnce canoas reciben a la Allen Gardiner en caleta Banner / Banner Cove, isla Pictonen_US
dc.subjectJacob Resyek, christian native of British Guianaen_US
dc.subjectLinotipo: canoa yagan de corteza de nothofagusen_US
dc.subjectArica, Perú [actualmente Chile]en_US
dc.subjectTacna, Peruen_US
dc.subject[Salto, Banda Oriental] I am to have English, German, and native children, and perhaps French too, so that I shall have to teach in these four languages.en_US
dc.subjectThe Indian Tribes of Guyana; their conditions and habits, with researches into their past history, superstitions, legends, antiquities, languages, &c. By the Rev. W. H. Brett, of Esse- quibo. Demy8vo,500pp.,21illustra­ tions, with map of Guiana, price 18s. London: Bell and Daldy, York-street, Covent-garden.en_US
dc.subjectFalkland Island sealersen_US
dc.subjectUshuwia / Ushuaiaen_US
dc.subjectOtatoosh / ¿Ukatush?en_US
dc.subjectLi-wy-a / Liwya / Liwaia, comarca de Wulaia / isla Navarinoen_US
dc.subjectWageradego / Wugeradeg-a-dengies (representante yagan en Keppel y en la estación de Ushuaia)en_US
dc.subjectOokokoowenché / Ookokko-aye / Ookokko / Ukoku / Ookok (representante yagan en Keppel y en la estación de Ushuaia))en_US
dc.subject[Nombre yagan para la estación misionera de Liwaia] Oo-sae-u-cuhr, like they call a ship Oozae-ananen_US
dc.subjectPin-noi-ense / Pinoense / Pino-wenché / Pinoia / Pinoiensez / Pinoiensee / Pinoiens / Pin (representante yagan en Keppel, hijo de Wendoo & Macuallan)en_US
dc.subjectPRIMITIVE ARMS IN USE ON THE WEST COAST. ( From“ British Antiquities” illustrated by objects found in South America.)en_US
dc.subjectLinotipo, portada de enero: GROUP IN THE BOY'S SCHOOL, PATAGONES, WITH THE INDIAN GIRL, ROSAen_US
dc.subjectThe Aborigines of the Amazonen_US
dc.subjectLinotipo de mayo: canoa en el Amazonaen_US
dc.subjectSesoienges / Sisoienges / Sisoiens / Sisoia (representante yagan en Keppel)en_US
dc.subjectHurretian / Ureten (representante yagan en Keppel)en_US
dc.subjectMamastug-a-degenjes / Mamastugadegenjez / Mamastugadegengez / Mamastugadegenjer / Maniastrigadegenjes (representante yagan en Keppel, alias "otro Threeboys", luego "Jack", who was in England, and now acts as cabin attendant in the Allen Gardiner [participa en la creación de la estación de Ushuaia])en_US
dc.subjectWogeridegalega, Lucca, Mamastugadegengez, Urupa, Ukoku, Pinoi, Sisoi, Ucheistauwa / Thomas Bridges, Otatoosh, et. al.: Fireland and its Peopleen_US
dc.subject.ddcPichinango, Uruguay
dc.subject.ddcDiario de J. H. Murray, misionando entre estancieros uruguayos, mayo-octubre, 1868
dc.titleThe South American Missionary Magazine, 1869en_US
dc.typeDataseten_US
Files
Original bundle
Now showing 1 - 1 of 1
Loading...
Thumbnail Image
Name:
1869. SAMM OCR baja.pdf
Size:
53.35 MB
Format:
Adobe Portable Document Format
Description:
License bundle
Now showing 1 - 1 of 1
Loading...
Thumbnail Image
Name:
license.txt
Size:
1.71 KB
Format:
Plain Text
Description: