The South American Missionary Magazine, 1869

Thumbnail Image
Date
1869
Authors
Patagonian or South American Missionary Society
Journal Title
Journal ISSN
Volume Title
Publisher
London: Wertheim & Macintosh, 24, Parternoster Row and 23 Halles Street, Cavendish Square. Edinburgh: W. P. Kennedy. Glasgow: D. Bryce. Dublin: G. H. Herbert. Bristol: I. E. Chillcott. Clifton: B. P. Shepherd. Nottingham: Dunn
Abstract
Description
Keywords
Gran Chaco , Estancieros , Rosario (ciudad, provincia de Santa Fe) , Fraile Muerto (el nombre Fraile Muerto puede referirse a: la localidad argentina de Bell Ville, antiguamente conocida como Fraile Muerto; la batalla de Fraile Muerto, episodio bélico de la historia argentina; la localidad uruguaya de Fraile Muerto en el departamento de Cerro Largo; el municipio uruguayo de Fraile Muerto en el departamento de Cerro Largo; el arroyo Fraile Muerto en el mismo departamento uruguayo) , Diario de Li-wy-a / Liwuaia, Keppel, Stanley, enero-septiembre de 1868 , Gente de Ukoku, Pinoi, Lucca se establecen en Liwaia, territorio extraño al de donde fueron embarcados, escogido por la misión que edifica una kina / casa de troncos , Wuli-yu-sha / Wooly'-yoo-sha / costa de Wulaia , Dejamos Wulaia / Woollya y llegamos a Liwaia / Li-wy-a, que es un excelente puerto en la esquina noroeste de la isla Navarino o Woollya, que es el nombre nativo de toda la isla, pues el nombre nativo de la línea de costa desde Guanaco Point hasta la angostura Clay Cliff es Woolly'-yoo-sha, o la costa de Woollya. , ...este extremo de la isla [Wulaia / Navarino] se llama Li-wu-la-cirh, que está incluida en la gran división de tierra llamada Wucimun / Wo'-ci-moon, que se extiende desde Yagashaga / canal Murray hacia el norte y hacia el este, hasta cerro Codrington. Frente a Liwaia / Li-wy-a hay muchas islas en las que abundan los choros / mejillones y que ofrecen abundantes y protegidas zonas de pesca. , Chingalee / Chingoleo (representante chon en Carmen de Patagones) , [Guyana] ...in the Indian country between the [rivers] Demerara and the Berbice ; where there are three smaller rivers, the Mahaica, the Mahaiconi, and the Abari , Convención o asamblea arawak / weuwen (en lengua chon) / txawün (mapuzugun), a orillas del río Mahaiconi, Guyana, con ocasion de maquarri –evento donde los hombres bailan y las mujeres se sientan en el suelo bajo un techo largo , Tyash / Tirshof / Tiyashof (representante yagan en Keppel) , Kushinjiz / Coosh-shin-jiz (representante yagan en Keppel) , Askaupan / As-cau-pan, (representante yagan en Keppel) , Once canoas reciben a la Allen Gardiner en caleta Banner / Banner Cove, isla Picton , Jacob Resyek, christian native of British Guiana , Linotipo: canoa yagan de corteza de nothofagus , Arica, Perú [actualmente Chile] , Tacna, Peru , [Salto, Banda Oriental] I am to have English, German, and native children, and perhaps French too, so that I shall have to teach in these four languages. , The Indian Tribes of Guyana; their conditions and habits, with researches into their past history, superstitions, legends, antiquities, languages, &c. By the Rev. W. H. Brett, of Esse- quibo. Demy8vo,500pp.,21illustra­ tions, with map of Guiana, price 18s. London: Bell and Daldy, York-street, Covent-garden. , Falkland Island sealers , Ushuwia / Ushuaia , Otatoosh / ¿Ukatush? , Li-wy-a / Liwya / Liwaia, comarca de Wulaia / isla Navarino , Wageradego / Wugeradeg-a-dengies (representante yagan en Keppel y en la estación de Ushuaia) , Ookokoowenché / Ookokko-aye / Ookokko / Ukoku / Ookok (representante yagan en Keppel y en la estación de Ushuaia)) , [Nombre yagan para la estación misionera de Liwaia] Oo-sae-u-cuhr, like they call a ship Oozae-anan , Pin-noi-ense / Pinoense / Pino-wenché / Pinoia / Pinoiensez / Pinoiensee / Pinoiens / Pin (representante yagan en Keppel, hijo de Wendoo & Macuallan) , PRIMITIVE ARMS IN USE ON THE WEST COAST. ( From“ British Antiquities” illustrated by objects found in South America.) , Linotipo, portada de enero: GROUP IN THE BOY'S SCHOOL, PATAGONES, WITH THE INDIAN GIRL, ROSA , The Aborigines of the Amazon , Linotipo de mayo: canoa en el Amazona , Sesoienges / Sisoienges / Sisoiens / Sisoia (representante yagan en Keppel) , Hurretian / Ureten (representante yagan en Keppel) , Mamastug-a-degenjes / Mamastugadegenjez / Mamastugadegengez / Mamastugadegenjer / Maniastrigadegenjes (representante yagan en Keppel, alias "otro Threeboys", luego "Jack", who was in England, and now acts as cabin attendant in the Allen Gardiner [participa en la creación de la estación de Ushuaia]) , Wogeridegalega, Lucca, Mamastugadegengez, Urupa, Ukoku, Pinoi, Sisoi, Ucheistauwa / Thomas Bridges, Otatoosh, et. al.: Fireland and its People
Citation