The Voice of Pity for South America, 1860

Thumbnail Image
Date
1860
Authors
Patagonian or South American Missionary Society
Journal Title
Journal ISSN
Volume Title
Publisher
London: Wertheim & Macintosh, 24, Parternoster Row and 23 Halles Street, Cavendish Square. Edinburgh: W. P. Kennedy. Glasgow: D. Bryce. Dublin: G. H. Herbert. Bristol: I. E. Chillcott. Clifton: B. P. Shepherd. Nottingham: Dunn and son
Abstract
Description
Keywords
Aboriginal Populaton of Peru , Araucania and its People , Schow-loo-a / Orundelicone / Jemmy Button , Revuelta de Wulaia , Theophilus Schmid , Johann Friedrich Hunziker , Carmen de Patagones , Vocabulario y gramática chon , Spiritual Destitution of the Estancieros , Tribes on the Orinoco , Misiones católicas en el Orinoco , Alfred Cole , Turanga, New Zealand / Nueva Zelanda , Carta de William Waiapu, maorí obispo de Nueva Zelanda , Macuallan (representante yagan) , Tekenika / Tekeenika (bahía en país yagan) / Kenenik hain (temporal viento del "Oeste" en lengua chon) / Kenenik chen (traslado desde el "Oeste" en chon) , Ookokoowenché / Ookokko-aye / Ookokko / Ukoko / Ookok (representante yagan) , Shwymuggins (representante yagan) , Macool-wence / Macalwensé / Macualwenché (representante yagan) , Tekeenica / Tekeenika Vocabulary , Lucca / Luccaenché / Lucca-wenché (representante yagan) , Wendin-gy-appa / Wendoo-Wyenagowl / Wendoo (representante yagan, asociada a Macuallan) , Oodoth (representante yagan) , Cumbybé appanah / two died / dos murieron , appanah / dead / muerte , googosh / gugosh / broke it up / roto , Pin-noi-ense / Pinoense / Pino-wenché (yagan, hijo de Macuallan) , Casimiro (representante chon) , Coyla / Choila / Kaile / Caile (representante chon) , Watchy / Watchee / Guaichi (representante chon) , As-caik (representante chon) , Tsoneca / chon (language) , Emean Isca (yagan) , Vocabulary and Rudiments of Grammar of the Tsoneca [chon] Language (extract) , Copaniscolas (representante yagan) , Tag-ga-collo, Mura-go, Much-em-ago / friend , Alliculluf / Alakaluf , Synotellia (representante yagan, emparentado con Schow-loo-a y Macuallan) , Esh-shitta / be silent , Tec-cay-shun-ma / (words of ill women) , She-meb-el-keep-a (representante yagan, progenitora de Ukoku / Ookkokkoowenché) , Cam-ma-len-na / Cammallenna / Cammalenna (representante yagan)
Citation